9 октября 2018 г. в рамках выставочного проекта «Беларусь и Библия» в Национальной библиотеке Беларуси состоялась лекция «Переводы Священного Писания на белорусский язык» кандидата богословия протоиерея Сергия Гордуна. Представил лектора модератор мероприятий проекта «Беларусь и Библия», заместитель директора по научной работе и издательской деятельности Национальной библиотеки Беларуси Алесь Суша.
В своем выступлении протоиерей Сергий Гордун подробно остановился на основных этапах переводов Священного Писания на белорусский язык, отметив, что каждый перевод имеет свою специфику, на что влияли различные исторические условия, в которых осуществлялся перевод, конфессия, даже субъективные взгляды переводчика.
Протоиерей Сергий Гордун охарактеризовал особенности переводов Библии Франциска Скорины, Василия Тяпинского, Лукаша Декуть-Малея и Антона Луцкевича, Винцента Годлевского, Петра Татариновича, Янки Станкевича, Николая Мацукевича, Яна Петровского, Василия Сёмухи, Анатолия Клышки, Владислава Чернявского, Михася Мицкевича, а также остановился на проблемах перевода Нового Завета на современный белорусский язык, осуществленный Белорусской Библейской комиссией и изданном в 2017 г. Издательским советом Белорусской Православной Церкви.
Докладчик обратил внимание на специфику переводов, дал сравнительный анализ и подчеркнул языковые преимущества и недостатки каждого из них. Протоиерей Сергий Гордун отметил вклад Национальной библиотеки Беларуси в создание факсимильных изданий значительных рукописных и печатных книжных памятников Беларуси. Во многих из этих проектов приняли участие и издатели Белорусской Православной Церкви.
По завершении лекции о. Сергий ответил на многочисленные вопросы слушателей. В знак благодарности за прочитанную лекцию Алесь Суша вручил протоиерею Сергию Гордуну каталог Международной выставки «Беларусь и Библия» , изданный под общей редакцией Алеся Суши и Скотта Керролла в издательстве Беларуская навука.